CH NÔM эсвэл өмнө нь Вьетнамын судар, түүний Вьетнамын уран зохиолд оруулсан хувь нэмэр - 4-р хэсэг
Үзсэн: 523
Нгуен Хас Хам
… Хэсгийг 3-р хэсэгт үргэлжлүүлнэ:
Ном дахь Вьетнамын уран зохиолын түүх**
Нөгөө талаар XIII зууны төгсгөлөөс ХХ зууны дунд үеэс эхлэн Вьетнамын уран зохиолыг илэрхийлэх, дамжуулахад үр дүнтэй үүрэг гүйцэтгэсэн юм.
Долоон зууныг хамарсан Вьетнам дахь уран зохиолын түүхийг дараах үндсэн үеүүдэд хувааж болно.
1) TrầnHồ үе (арван гурав ба арван дөрвөн зууны үед).
2) Lê-M гэдэг ньạc үе (арван зургаа, арван зургаа дахь зуун).
3) Lê trung хưng эсвэл Хойд-Өмнөд тэмцлийн үе (арван долоодугаар зууны үе).
4) Нгуэйễn үе (XIX зууны үе ба ХХ зууны эхний хагас).
1) Трэн-Хо үе
дагуу Хам-địнг Việцử thông-giam Cбайгаа шүүнг-мục 欽 定 越 史 通 鑑 綱 目, анхны зохиолч яруу найрагт chữ nôm ашиглаж байсан Нгуэйễn Тэхён 阮 詮 or Ха Тэхён 韓 詮 үлгэр дууриал болсон гэж хэлсэн. Ийм хүмүүс байсан Нгуэйễn Sĩ C байнаố 阮 士 固Болон Чу Ан 朱 安Байна. Сүүлийн ба Нгуэйễn Тэхён тусгайлан зохиогчид байсан гэж мэдэгдсэн Quốc нгữ тиập 國 語 詩 集 (Чу Ан, зохиогч) ба Пи са тập 披 沙 集.
Харамсалтай нь, эдгээр хоёр цуглуулга хоёулаа Нэм шүлгүүд алга болсон. Дагуу Буй Ху Бич 裴 輝 璧 (1744-1818), Trê Cóc нь 鯔 𤥫 шүлгүүд дэх түүх Муур болон Бах -аас нь хүртэл он сар өдөр Trần, гэхдээ энэ хиймэл дагуулын яг огноо lụв-баат метр, өнөөг хүртэл нарийн тодорхойлогдоогүй байна.33 Нэмж хэлэхэд, Тринх Thử 貞 鼠хөөрхөн хулгана өгүүллэг, шүлгүүдийн өгүүллэг Vбайгаа шүүнг Тбайгаа шүүng 王 嬙 傳, намтай холбоотой бусад зургаан бичээс -ийн түүх Нгуэйễn Биểu 阮 表 傳 мөн эцсийн өдрөөс хойш болзсон гэж үздэг TrầnБайна. Гэсэн хэдий ч тэдний жинхэнэ огнооны талаар маш их маргаан гарч ирсэн.33
Зохиолуудын талаар Нэм доор Hậчи Trần болон Hồ энэ нь бас 1387 онд хааны засаглал дор байсан гэж мэдээлж байна Trần Ðế Нгиện 晛, Хааны аав Trần Nhhệ Тон 陳 藝 宗, олгосон Hồ Кү Ли 胡 季 釐 дараа нь Lê Quí Ly байна 梨 季 釐 байна, бичээс агуулсан илд Văn vũ toàn tài quân thần đồng đức 梨 季 釐 байна (Эрдэмтэн ба дайчин аль аль нь буянтай Хаанд үйлчилдэг буянтай хүн)34, Кү Ли түүнд талархаж байгаагаа харуулахын тулд ишлэл бичсэн. Хожим нь 1437 онд Хаан болж Тай Тổ нь Lê нь гүрний нь nm-д бичсэн найруулгууд ба шүлгүүдийн дээжийг уншихыг хүссэн Hồ Кү Ли, Нгуэйễn Трангигэж бичсэн бөгөөд хэдэн арван зохиолыг цуглуулж түүнд толилуулж чадсан юм.35
2) Lê-Mạc байдаг хугацаа
Үүнтэй адил Нгуэйễn Транги дурсамж үлдээсэн байсан НэмЗэрэг Ức trai thi tập, үг хэллэг дээр хаяглагдсан зохиосон шүлэг Thị Lộ, дараа нь түүний татвар эм болж байсан унтлагын дэвсгэр зардаг охин худалдагч36 ба дидактикийн шүлгийг багтаана Нэм, Жиа хуÃn ойролцоогоор эсвэл гэр бүлийн заавар. Дуучин зохиосон шүлэг нь Thị Lộ гэдэг нь баталгаатай бөгөөд Дашрамд дурдахад Жиа хуÃn ойролцоогоор, 796 мөр дэх энэ шүлгийг хожим нь нэг буюу хэд хэдэн дараалсан зохиогчид бичсэн байж магадгүй юм. Nôm-ээр бичсэн цорын ганц бичлэг Нгуэйễn Транги улсын хэл дээрхи шүлгийн цомгийг толилуулж байна.Quốc tam ti tập ) XNUMX-р бүлгийг бүрдүүлдэг Ức trai ди тập.
Хэрэв гарсан эхлэл Lê нь Манж Чин улс өөр ямар ч чухал зүйлээр тэмдэглэгдсэнгүй Нэм Энэ нь энэ яруу найраг Нгуэйễn Транги хоёр нь Thệ үгүй by Хөөе Л.ợi саяхан гэрэл нээсэн Хоан Шуан Хо байна, хааны засаглал Ли Тан Тан байна (1460-1497) Вьетнамын уран зохиолд ер бусын цэцэглэн хөгжсөнийг гэрчилэв.
Хаан Ли Тан Тан байна тэр шүлгийн хөгжмийн зохиолч болох ховорхон чадвартай, belles-lettresгэж нэрлэгддэг уран зохиолын дугуйлан байгуулсан Hộби Тао Ан гишүүдтэй хамт Шүүхийн 28 ажилтан дуудсан Nhị thập bát тү эсвэл 28 одны одод, өөрөө дарга ба дэд даргаар, Тхан Нхан Трунг байна болон Ðỗ Нхуận. Энэ хүрээнд Hộби Тао Ан, өөрөө болон тэрэгнийхэн нь хожим вьетнамын хаанчлалын дор Вьетнамын шүлгүүдийн цуглуулга үүсгэх зорилгоор цуглуулсан шүлгүүдээ солилцжээ. Hồng Ð байнаức өөрөөр хэлбэл хаант улс Ли Тан Тан байна.38
Үүнээс гадна Hồng Ð байнаứв quốc tam ti tập, дурдахдаа ийм бичээсийг nх-ийн дагуу хийх хэрэгтэй Hồng Чау quốc нгữ тиập, by Lбайгаа шүүng Nh байнаữ Hộc, Ким Ланг Кий байна by Ðỗ Cận . Дараагийн зуунд, дор Mạc, Вьетнамын уран зохиолын Нэм шүлгийн алдарт цуглуулгад илүү өвөрмөц, Нгуэйễн Б.ỉnh Khêêm байна (1492-1587гэж нэрлэдэг Bạch vân thi тập, Бạch Ван (Цагаан үүлс) нь энэ яруу найрагчийн утга зохиолын илэрхийлэл юм. Доор бичсэн nome зохиолуудын дунд Mạc, бас дурдах хэрэгтэй Ðạби Ðồng фонг cТэрnh phu, Там Нгунг độнг фуБолон Tịч вư ес дэх мянгаể by Нгуэйễn Хонг; Sứ Bắв quốc нгữ тиập, Sứ trình Khúc байна, Tứ thờби Khúc, Tiểу độклạc phú by Хоан Сө ХТэрi мөн эцэст нь, Ngư phủ nhập àào nguyên труйện , by Пэнг Х.ắв Хоан.39
3) Lê trung hưng нь
Эсвэл хойд өмнөд хэсгийн тэмцэл Үхэлээс хойш Ли Тан Тан байна 1497, Ðạби Việt эсвэл дараа нь Вьетнам нь улс орныг залилан авчирсан нийгмийн эмх замбараагүй байдал, байнгын улс төрийн эмх замбараагүй байдалд оруулснаар Mạc Dng аргал (1527). Богино хугацаанд амьдарч байсан гүрний дараа Mạc, 1627 онд дайн эхэлжээ Trịnh Хойд болон Нгуэйễn Өмнөд байдаг Lê ньБайна. Үүнийг ашиглах гэрээний дагуу зөвхөн 1672 онд дуусгажээ Голын Linh (Линх аварга) хоёр нутаг дэвсгэрийн хоорондох зааг шугам. Гэхдээ 1775 онд давуу талыг ашиглаж Тэй С.ơn, Өмнөд дэх бослого, Trịnh дайрч, авав Пу Хуан, нийслэл Нгуэйễn өмнөд хэсэгт.
Гэсэн хэдий ч хоёулаа Trịnh болон Нгуэйễn эцэст нь үхсэн Тэй С.ơn удирдагч нарын нэг Нгуэйễn Хуệ 1787 оны эцсээр өөрийгөө Эзэн хаан гэж тунхаглав. Эзэн хаан түүхэн ялалт байгуулсан хэдий ч Куанг Трун 1789 онд хятадууд даван туулж, түүний олон гайхалтай ололт амжилтуудыг даван туулсан Таён Сэүн 1802 онд хэзээ дэглэм богино настай байсан бэ Нгуэйễnhnh өөрийгөө Эзэн хаан гэж тунхаглав Жиа Лонг нь Нгуэйễn Эзэнтнийг эзлэн авсны дараа CТэрnh Thịnh нь Таён Сэүн мөн түүний ах дүү нар.
VII, XVIII зууны үеийг хамарсан энэхүү урт хугацааны нийгэм, улс төрийн үндэс суурь нь Вьетнамын уран зохиолын хөгжилд ихээхэн нөлөөлсөн юм. НэмБайна. Ихэнх зохиолчид нь цэргийн удирдагчид эсвэл шүүхийн ажилтнууд ихэвчлэн тухайн үеийн үйл явдалд оролцдог байв. Тэд бүгд хятад үсгээр бичсэн. Гэсэн хэдий ч тэд өөрсдийн улс төрийн итгэл үнэмшлийг уламжлалт эрдэм шинжилгээний хүрээллээс хол илүү өргөн хүрээнд дэлгэрүүлэх, үүний зэрэгцээ тус улсад нөлөөлөх хүрээгээ тэлэх боломжийг олгосон нум хэлбэрээр бичихээр сонгосон. Үүнээс гадна Хятадууд уран зохиолын жанруудыг зээлж авсан ThÃтийм биш ээ долоон метрийн шүлэг бичсэн ба Пу эсвэл просопоэтри, Кинх Нгага эсвэл Хятадын сонгодог тайлбар, Văn sách байна эсвэл диссертаци нь ихээхэн тааламжтай байв, Lác Bát эсвэл Alt Зургаан найман метрийн урт өгүүлбэрүүд Дуу thÃтлục баат эсвэл 7-р зууны төгсгөлд тэдний дүр төрхийг харуулсан 7-6-8-XNUMX метрийн хэмжээ нь Вьетнамын зохиолчдын шинэ бүтээлч сэтгэлгээг ной-т оруулсан юм. Эдгээр хоёр зууны дараа хойд Вьетнам, Өмнөд Вьетнам, доорхи вьетнам номын зохиолуудаас хамгийн их дэлгэрсэн бүтээлүүд байна Таён Сэүн.
- а) Хойд Вьетнамын Транхын доорхи гол зохиолууд гэж дурдъя. Жиа вТэрnh цагứнг tình phú, Нга ба баạc phú by Нгуэйễба Ба Лан, Чинх phụ нгм орчуулсан Нэм by Àoàn th thị Биểm, Сунг оан Нгам Хуc by Нгуэйễn Жиа Тиều, Хоа Тиин Труй байнаện by Нгуэйễn Хөө Тự, Tự tình Ван хоёр богино шүлэг бичсэн байдаг Нгуэйễn-рị Ngọв Винх, Их Эзэний татвар эм Trịөө Doanh, Ли Трềу Ðệ tam Hoàng thai hậucổ lụвần tích quốc нгữ diễn ойролцоогоор by Trбайгаа шүүng Ng байнаọТонг Тонг, Эзэний үед хүндэтгэлтэй үйлчлэгч байжээ Trịцаг Cбайгаа шүүng, Ngự đề Thiên hoà doanh Бач vịөө тập by Их Эзэн Trịn Căn, Kiềnguyên thi tập Эзэн нь Trịnh Doanh, Tam thanh tồ-рụйтập Эзэн нь Trịнм Сам.40)
- б) Доор бичсэн Өмнөд Вьетнамын гол зохиолуудын дунд Нгуэйễn, дурьдах нь зүйтэй Huê tình Тройện by Prince Áán (1699-1753) -ийн найм дахь хүү Хаан Hiển Тон Нгуйễn докторбайгаа шүүЧу Чу, ТББ-ынạ Урт вбайгаа шүүюу ч биш болон Tư Аргал ван by Дао Дуй Тừ, Сайн байна, бичсэн инээдмийн зохиол Нгуэйễn C.ư Тринх, Дуу цагаан тугалга bÃтдạ Truyện by Нгуэйễн Хữу Хао уу.
4) Доод дорхи гол бичээсүүд Таён Сэүн
Үүнээс өмнө маш их хөгжлийг харгалзан үзсэн шалтгаануудаас гадна Ном зохиол XVIII зууны төгсгөлд хадгалагдаж байсан онцгой давуу талыг бас дурдъя chữ Нэм доор Тэй С.ơn ялангуяа Эзэн хааны богино хугацааны дор Куанг ТрунБайна. Зохиолчид энэ дэглэмийг дэмжсэн эсвэл эсэргүүцсэн зарим зохиолуудыг энд оруулав. Хоа Нам Хуж байна by Хоан Куанг, Tụng Tyy hồ фу by Нгуэйễn Huy L байнабайгаа шүүng, Ай тư Ван гүнж нар Ngọв Хан, эхнэр Нгуэйễn Хуệ, Dụ ам Нгам тập болон Dụ am văn t байнаập by Phan Huy Ích байна, мөн хэн нь орхисон Нэм хятад бичгээр орчуулсан Чинх phụ Нгам by Ðặнần Конг, Нгонг Хөөеn ti tập болон Сун оан чи by Нгуэйễн Хữу Чỉnh, ChiếNTụng Tyy hồ фу nome дахь өгүүлэл Sơ Кинх Тан Транг by Phạм Тай.41 Эдгээрээс гадна Нэм XVII, XVIII зууны үеийн зохиол бүтээлүүдээс бид энэ талаар онцгой дурдахыг хүсч байна Тиэм Нам минh гиамПрофессорын хэлснээр, 7-7-6-8 метрийн зайд үл мэдэгдэх урт түүхэн шүлэг бичсэн байдаг. Phạm văn Diêu байна 1623-1657 оны хооронд бүрдсэн байж болно42 болон Тян Нам Нгữ lụcдагуу 1787-1800 оны хооронд бичигдсэн байж магадгүй өөр нэг үл мэдэгдэх түүхэн шүлэг Нгуэйễn Văn T нь хүртэлố эсвэл 1682-1709 хоорондох болно Хоан Шуан Хо байна.43
Вьетнамын уран зохиол in Нэм Нгуен (дор.1802-1862). Жаран жилийн хугацааг хамарсан энэ үеийг Вьетнамын уран зохиолын алтан үе гэж тооцож байсан юм Нэм. Энэ агуу их цэцэглэлт Нэм утга зохиолын бүтээлүүд нь соёлын бодлогын улмаас байсангүй Нгуэйễn Эзэн Эзэн, бусад нь Жиа Лонг болон Tự Ðức ямар ч шүлэг бичсэнгүй Нэм лордууд шиг байдаг Trịnh бичээд явахыг нь сургаагүй НэмБайна. Энэ нь тодорхой хэмжээгээр, XVIII зууны үеийн зохиомол зохиолоос гаралтай өв, үүний нэг хэлбэр байв. Нөгөө талаар, үүнийг уншигчид таамаглах бүрэн эрхтэй Нэм ялангуяа Нэм шүлгүүдэд өгүүллэгүүд нь улам бүр нэмэгдэж байсан байх. Юутай ч баримтаас харахад ихэнх ном зохиолын мастер зохиолууд нь яг он сараас яг он сар өдөр бичигдсэн байдаг Нгуэйễn Манж Чин улсБайна. Орон зай байхгүй тул ердөө XIX зууны үед зохиосон зохиолыг бичсэн нарийн бичгийн жагсаалтыг бүрэн дүр эсгэхгүйгээр хэдэн номын нэр, зохиогчдын нэрсийг дурдах болно. Нэгдүгээрт, үндэсний яруу найргийнхаа төлөө хүндэтгэлтэй газар хадгалах хэрэгтэй Ким Ван Киều алдарт яруу найрагчийн 3254 lục bát мөр шүлэг Нгуэйễн Ду (1765-1820), үүнээс хэд хэдэн гадаад хэл дээр орчуулга хийх боломжтой. Дараа нь nóm prosa болон шүлгүүд дээр гардаг Шуан Нбайгаа шүүнгập яруу найрагч Hồ Шуан Нбайгаа шүүng (XIX зууны эхээр), Nhị thậptứ hiếчи диễn ам, Phụ cham tiện лэм, Sứ Триện lãm Khúc байна by Шинжлэх ухааны докторức (1785-1840), Май đình мộнг by Нгуэйễn Хуй Хổ (1783-1841), Ким Тạch Kỳ Duyên by Bii Hữu Nghĩa байна (1807-1872), Lụв ван Тиен, Dбайгаа шүүнг Тừ Ха М.ậu, Ngư Tiềхэт ягаан туяаныÃn ááp y thu юмật by Нгуэйễn Ðình Чиểu (1822-1888) Танх чế Thậп điềчи диễn ойролцоогоор, Танх чế Luậнгữ thích nghĩa ca Thánh ch байнаế tự học гиТэрби нгха ca by Tự Ðức (1829-1883), улс төрөөр өдөөгдсөн шүлгүүд бичсэн Тун Thọ Tбайгаа шүүng болон Пэн Вэн Трị , Чин Хи Ca by Нгуэйễn văn Жиай , Ðạби Нам Quốcsử diễn Ca by Lê Ngô Кэйт болон Phạм Ðình Toái , Hạnh Thụв Ca by Нгуэйễn Nhбайгаа шүүв Thị (1830-1909), шүлэг, дуу гэж нэрлэдэг Ха Ной байна by Нгуэйễn Конг Трứ (1778-1858), Као Ба Кват (? -1854) болон Нгуэйễn Quí Tân (1811-1858), янз бүрийн шүлэг бичсэн Нгуэйễn Хүйến (1835-1909), Trầн Тế Xбайгаа шүүng (1870-1907).
Эцэст нь хэлэхэд ийм нэргүй үлгэрийг онцгой дурдах хэрэгтэй нм шүлгүүд шиг Nhị độ May, Tống Тран, Thạch Санх, Nữ Ту Тай, Phбайгаа шүүнг Хоа, Ли Конг, Хоан Трừu, Бич Кау, Фан Трần, Гуан Th Thị Кинх, Хоа Шиểчи тэхё гэх мэт ... бусад Нэм хүүрнэл ба Нэм бичээсүүд 1862 оноос хойш дор хаяж дөчин жил хүртэл албан ёсоор батлагдсан боловч ихэнхдээ газар доор үйлдвэрлэж байсан Quốc Нгữ скрипт.44 Бүхий л Нэм дээр дурдсан уран зохиолын бүтээлүүдийг бүрэн буюу хэсэгчлэн зохиомол бичигт хөрвүүлсэн болно. Гэсэн хэдий ч, бусад нэлээд олон тооны хувьд тийм биш юм Нэм текстүүд одоо вьетнам болон зарим гадаад номын санд хадгалагдаж байна.45 Тэд үргэлж транскрипт оруулахыг хүлээж байдаг Quốc Нгữ мэргэжилтнүүд хийх. Нөгөө талаар Нэм Өмнө нь хөрвүүлсэн текстүүд нь транскрипцийн алдаанаас ангид байдаггүй. Ийм нөхцөлд текстийн шүүмжлэл зайлшгүй шаардлагатай бөгөөд энэ нь аль аль хувилбарын хувилбаруудыг цуглуулснаар л боломжтой юм. Нэм болон дотор Quốc НгữБайна. Зөв ажигласны дагуу Dбайгаа шүүнгТэрнг Хэм "Вьетнам дахь уран зохиолын жинхэнэ түүхийг зөвхөн Ном дахь эдгээр бүх баримт бичгийг шифрлэж, хөрвүүлэн авч өгсний дараа л үзэх боломжтой юм.. "46 Гэхдээ, бүгд Нэм текст, ялангуяа орчуулгыг шаарддаг текстүүд Quốc Нгữ зөвхөн уран зохиолоор хязгаарлагдахгүй бөгөөд олон чухал ач холбогдолтой Нэм вьетнам түүх, вьетнам ардын аман зохиолтой холбоотой баримт бичгүүд. Үр дүнтэй нь Chữ Нэм зөвхөн Вьетнамын зохиолчдыг уран зохиолд ашигладаг байсан төдийгүй бусад хүмүүс үүнийг ашигладаг нь XVII зууны эхэн үеэс эхлэн янз бүрийн зорилгоор. Жишээ нь энд бичсэн захидал байна Нэм 1670 онд Их Эзэнд хандсан Нгуэйễn докторбайгаа шүүв Трэн Япон нэртэй нэртэй болно Кадояа Шичиробэй түүнийг вьетнам нэрээр нь бас нэрлэдэг Ча Чанх (Эцэг нь Чанх): (::) Байна.
Дараах кодыг нь татан оруулах Quốc Нгữ "Mung muôn туổби. Ко мộт эм tôi Ø đÃт Аннам нг рằнг đã làm tôi ông, мừng лắм. Д.ầчи монг лẽ thờби ãã cậу lòng (эсвэл тронх) ơn. Mung muôn туổi"[Англи орчуулга: Би танд арван мянган жилийн амьдрал хүсч байна. Миний дүү нарын нэг гэж сонссон Шичирожиро ] амьдарч байгаа хүн Аннам таны нэг субьект болсон. Би үүнд маш их таатай байна. Би түүнд ямар ч нөхцөлд энэрэл буянаа зөвлөх болтугай. Би чамд арван мянган жилийн амьдрал хүсч байна.47
Далаад зууны үед үргэлж гар бичмэлүүдийн талаар дурдацгаая нм Италийн Католик Эцэг Ж.Майорикагаас ирсэн.1591-1651) Проф. Хоан Шуан Хо байна Парис дахь Францын үндэсний номын санд (Bibliothèque Nationale). Эдгээр гар бичмэлийн гарчгийг дараахь байдлаар хуулав. 1) Тиён-Чуа Тан-гиао Нốүүнийгộби Кинх. 2) Тиён-Чуа Тан-гиао Хай-монг. 3) Ðức Чуа Чи-чи. 4) Truyện Ðức Чуа Чит-чү. 5) Тиён-Чуа Тан-Мẫu. 6) Ка Тхан труện. 7) Vita ариунторум (Гарчиг байхгүй нм). 8) Дон Тан-И-на-Ху байна. 9) Ан Тан Фан-чи-цо Ха-ви-ху трюй юмện. 10) Нгам лễ тронг мù Phụв-синх đến tháng bТэрy. 11) Nhữтэгээдều ngám тонг các лễ trọng. 12) Кинх những лễ м.а Phục sinh.48 Таны харж байгаагаар, Chữ Нэм өнгөрсөн Вьетнамын уран зохиолд асар их баялаг, олон янзын хувь нэмэр оруулсан энэхүү бүтээл нь зөвхөн өнгөрсөн үеийн вьетнам уран зохиолын оюутнуудад төдийгүй Вьетнамын түүх, Вьетнамын соёлын талаархи судалгааны зайлшгүй чухал хэрэгсэл хэвээр байх болно.
ДЭЛГЭРЭНГҮЙГ ҮЗЭХ:
◊ CH NÔM эсвэл өмнө нь Вьетнамын судар, түүний Вьетнамын уран зохиолд оруулсан хувь нэмэр - 2-р хэсэг.
◊ CH NÔM эсвэл өмнө нь Вьетнамын судар, түүний Вьетнамын уран зохиолд оруулсан хувь нэмэр - 1-р хэсэг.
◊ CH NÔM эсвэл өмнө нь Вьетнамын судар, түүний Вьетнамын уран зохиолд оруулсан хувь нэмэр - 3-р хэсэг.
ТАЙЛБАР::
29 Бүтцийн талаархи дэлгэрэнгүй мэдээллийг Chữ нм, харна уу: 聞 宥: 論 字 喃 之 組織 及其 與 漢字 關 涉 (14, 1933. хуудас 201-242), 燕京 學報, Эхнийх нь 14 期, 1933, tr.201-242 - 山 本 達郎: 聞 宥 氏 байна, 論 字 喃 之 組織 гэсэн үг 1949. 東洋 學報, Эхнийх нь12 卷 第 2 дугаар, 1935 жил - 陳 荆 和 байна: 字 喃 之 形態 及其 產生 年代 [Энэ бол юу ч биш юм.], 人文 科學 論叢 байна, 第一 輯, 台北 байна, 1949 жилБайна. Бау Ко, Dẫn Nhập Nghiên Cứu Чữ Ноm (Сайгон их сургуулийн Захидлын факультетийн оюутнуудад зориулсан сургалтын материал). Үүнийг бас харна уу: 聞 宥: 當 田健 次 байна, 字 喃 研究 一聲 母 гэсэн үг (1) 字 喃 研究 一聲 母 гэсэн үг (2), 1973, 12-р тал 言語 論叢 卷 (72, 12) (東 教 大 言語 學 研究 會), (1), (2), 1973, 12 (72, 12) ().
30 Дүонг Куонг Хэм байна, Le Chữ nôm ou écritude хоолны дэглэм гэх мэт ... хуудас 283-284a.
31 Edouard Diguet ““Де ла Лангу Аннамит Парле ба Экрит”, Revue Indochinoise, Aout, 1905, 226-32.
32 Бау Кэм,Ưu-điểm và Khuyết-điểm của Чữ Ном"(Чо Номын хүчтэй, сул талууд) Việt Nam Khảo Cổ tập san, Сайгон 1960, № 1, хуудас 50-64. Морис Дюранд, Комптс рендус, BEFEO, Tome L, fasc, №2, 1962, 561 хуудас.
33 Хоанг Хуан Ха, Нгиэм Тон, Ти Вин Чи Нам (T đời Trần đến cuối đời Mạc), Các lớp Trung Hc байна. Loại Sach Học Sông Nhị, Ха-Най 1951. хуудас 19-45 хуудас. Хоан Хуан Хан байна “Nguyễn Biểu, một gương nghĩa liệt và mấy bài thơ cuối đời Трон”, Хай Три Тин Тин Сан, 2.3, Ханой 1941. Ланг-Хо,“Văn phẩm với Thời Ðại của Ван phẩm. Truyện Trê Cóc và Truyện Trinh-Thử"Вă Хо Хоа Нгуйтт Сан, Сайгон Тап XII, Кюйн 11 (11-1963), хуудас 1690-1700. Ланг-Хо, ”Văn phẩm với Thời Ðại của Văn phẩm, Truyện Vương Tường хоёр”, Văn Hóa Nguyệt San, Сайгон Tập XII, Quyển 12 (12-1963), хуудас 1893-1898. Ланг-Хо, ”Văn phẩm với Thời Ðại của Văn phẩm, Những Bài thơ văn của Nguyễn Biểu, của vua Trần Trùng Quang và của một vị sư Chùa Yên-Quốc байна."Ван Хоа Нгуйт Сан, Сайгон Тап XIII, Кюйн 1 (1-1964), хуудас 63-70.
34 Ноён. Шу-Кинг, 書 經: 泰誓 中, 6: “ 受 有 億 兆 夷 民 離心 離 德 予 有 亂 臣 十 人 同心同德 雖有 周 親 不如 仁人Проф.
35 Дүонг Куонг Хэм байна, Ви Нам Нам Хо Хо Шу Юу байна, хуудас 107.
36 Ноён. Нгуен Хас-Хам, ”Вьетнам нэрс ба тэдгээрийн өвөрмөц байдал”, Талбай, соёлын судлал, Токиогийн гадаад судлалын их сургууль, 23 оны хуудас, 1973 хуудас, хөлийн тэмдэглэлийн дугаар 205.
37 Hoàng Xuân Hãn, Nghiêm Toản, op. ишлэл 49-69. Trần Văn Giáp, Phạm Trọng Ðiềm: Нгуйễн Транги, Ку Ку Тай байна (Ханой, 1956 он), Văn-Ðàn Tạp chí, Số Ðặc biệt về Nguyễn Trãi, Bộ IV, дугаар 10 (3/1-9/1, 1963). Нгуен Тра болон түүний уран бүтээлүүдийн талаархи симпозиумд оролцогчид Нгуй Танаас 16 дахь үеийн удам угсаа залгасан Phạm Ðình Tân, Thái Bằng, Vũ Hhnh, Phạm ììhh Khiêm, Nguyễn Khc-Kham, Nguyễn Trọng Huy нар оролцов.
38 Dương Quảng Хэм байна, op. ишлэл 98, 99, 280. Nguyễn Ðình Hoà номын тойм: Танилцуулга à la litterature Vietnamienne Морис М.Дуранд ба Америкийн дорно дахины нийгэмлэгийн сэтгүүлч Нгуен Тран Хуан нар оролцов. Боть. 92, Дугаар 2, 1972 оны 364-368-р сар XNUMX-XNUMX.
39 Хоа Хуан Хо, Нгэмêм Тон оп. иш татсан. хуудас 101-121.
40 Dương Quảng Hamm op гэж байдаг. иш татсан, хуудас 302-306. Нгуен Ван Тố, “би сайн ууPoésies inédites de l'époque des Lê хэл дээр", Bulletin de la Société d'Enseignement Mutuel du Tonkin. Жиллэт-1-р дугааргүй. 1934, хуудас 30-36.
41 Сон Тонг, Хоанг Тонг Трам, Quay văn Ðời Tây Sơn, Sách Hiểu Biết, Vĩnh Bảo Saigon, 1950, 123 хуудас.
42 Фон Вий Диу, “Гомонг Диоку,Тиэм Нам Мин Мин", Văn Hoá Nguyệt San, Saigon Loại mới tập XII, Quyển 1, số 77 tháng 1-1963, хуудас 49-68.
43 Фон Вий Диу, “Гомонг Диоку,Тян Нам Нг Лак”, VNVHNS Loại mới tập XII, Quyển 3, số 79, tháng 3, 1963, хуудас 351-368, Quyển 4 số 80, tháng 4, 1963, хуудас 535-550, số 81, tháng 5, 1963 pp. 689-698, số 82, 6 оны 1963-р тал, 835-847 хуудас.
44 Хо-Нхи, Нгиэм Тон, Việt Nam Văn-Học Со Трич байна, II, Vĩnh Bảo, Сайгон, 1949 хуудас 7-70 хуудас. Тхан Ла, Khi Thảo Văn-Học Соử Чи НамВă chương Чữ Ном (Tựa của Giáo Sư Nguyễn Ðăng Thục шиг), Сайгон 1953, хуудас 47-212, Фм Тх Нго, Việt Nam Văn Học Sử Giản ước Tân Biên хоёр, Боть. 2, Ку Ку Ху Та нар уу?, Сайгон 1963 он.
Ху Ан Хуанг, Ба Ху Ан Тхан Куан нар жинхэнэ нэрээр нь Hồ thị May болон Нгуэйễn-рị Хинх, танилцуулга à la littérature Vietnamienne (үзнэ үү)ЮНЕСКО-ийн цуглуулга, Оршил aux litteratures Orientales G. Maisonneuve et Larose Paris, 1969 он) Морис М.Дуранд ба Нгуен Тран Хуан, хуудас 181, 189.
45 Парисын Библиотикийн Үндэсний Дээм дэх цуглуулгаас үзэхэд: Александр Бартон Вудсайд, Вьетнам, Хятад загвар, XIX зууны эхний хагаст Вьетнам, Хятад улсын засгийн газрын харьцуулсан судалгаа, Харвардын их сургуулийн Пресс Кэмбридж, Массачусетс, 1971, 323 хуудас, бид дараах мэдэгдлийг уншсан "Парис хотноо Библиотейкийн үндэсний үзэсгэлэнт сонин бүхий сонирхолтой текстийн цуглуулгад багтсан баялаг нь аливаа эрдэмтэн судлаачдын хувьд бэрхшээлтэй тулгардаг.. "
46 Дүонг Куонг Хэм байна, Le chữ nôm ou Ecriture -ийн бууралт гэх мэт ... хуудас 285.
47 Кавашима Мотожиро: 川島 元 次郎 байна, 朱 印 [船] 貿易 史 байна [Lịch sử mậu dịch thuyền Чао Ин гэдэг], 大 正 十年 九月 十 日 印刷, 大 正 十年 九月 十五 日 發行, 內外 出版 株式會社 байна, хуудас 469.
48 Хоан Суан Хан, Жироламо Майорика ба ... ишлэл 208-213.
Эх текст: Талбай, соёл судлал 24, Токиогийн Гадаад Судлалын Их Сургууль 1974. Цахим хэвлэл Нгуен Куанг Трунг ба Лэ Ван Ангийн бичсэн, 2001 оны XNUMX-р сар. (Tạp chí Hán Nôm, Số 4 (77) 2006; Tr.3-21)
ТАЙЛБАР::
** Хэсэг, тод текст, сепия зургийн гарчгийг Бан Ту Тхэ тохируулсан. thanhdiavietnamhoc.com сайтаас
◊ Эх сурвалж: Хятад-Ном судлалын хүрээлэн.
БАН ТУ THƯ
03 / 2020