VIETNAMESE-ийн товч түүх. 1-р хэсэг

Үзсэн: 993

Donny Trương юм1
Жорж Мейсоны их сургуулийн Урлагийн сургууль

ОРШИЛ

    Эхний хэвлэлд гаргах миний зорилго бол баяжуулах байсан Вьетнам хэвлэлБайна. 2015 оны XNUMX-р сард график дизайн дахь урлагийн мастерын эцсийн дипломын ажил болгон нийтлүүлэв Жорж Мейсоны их сургуулийн Урлагийн сургууль, энэ ном нь зураг төсөл гаргахад чухал гарын авлага болж байсан юм Вьетнам диакритикууд.

     Олон төрлийн дизайнерууд энэ номыг вьетнам хэл дээрх өвөрмөц хэв шинжийн онцлог шинжийг ойлгоход нь тусалсан. Тэд нарийн, нарийн ширийн зүйлийг сурч мэдсэн Вьетнам бичгийн систем тэр бүү хэл тэдний хэлээр ярьдаггүй, бичдэггүй ч гэсэн. Үүний үр дүнд тэд диакритийг зохион бүтээхэд итгэх итгэлийг олж авах, уншихад чухал үүрэг гүйцэтгэдэг болсон. Вьетнам хэл.

    Диакритик тэмдэг нь уншигчдад тодорхой үгсийн утгыг ойлгоход чиглүүлдэг заалтууд юм. Тодорхой, зөв ​​өргөлтгүй бол текстийн урсгалыг үл тоомсорлож, тасалдуулж болно. Тэдгээргүйгээр бичмэл харилцаа холбоо гажууддаг. Цаашилбал, текстийн анхны утга нь далд утгатай болно.

    Энэ ном гарснаас хойш би хэв загвар зохион бүтээгчдэд вьетнамчуудыг дэмжих үүднээс үсгийн хэлбэрээ өргөжүүлэхийг зөвлөж байна. Тэдэнтэй харьцахдаа би тэдэнд тулгарч байсан асуудал, будлиантай байдлын талаар илүү их ойлголттой болсон. Тэдэнтэй хамтран ажиллах эерэг, дэмжлэгтэй туршлагаас өөр зүйл надад байхгүй. Би вьетнамчуудад диакритик тэмдгийг урлахад анхаарал хандуулж, анхаарал хандуулж байгаад талархаж байна.

    Төрлүүдийн нийгэмлэгт талархлаа илэрхийлэхийн тулд би хоёр дахь хэвлэлийг илүү хэрэгцээтэй мэдээллээр хангах, илүү олон чимэглэл өгөх, вьетнам хэлээр дэмжигдсэн бичгийн хэв загварыг сайжруулах зорилгоор шинэчилсэн.

ТҮҮХ

    эхлэн 207 МЭӨ to 939 AD, хятадын хэд хэдэн гүрний засаглал Вьетнамын соёл, уран зохиолд гүнзгий нөлөөлсөн байв. Үүний үр дүнд албан тушаалтан Вьетнам хэл гэж бичсэн байсан Сонгодог хятад (chho Үгүй) уугуул хөгжлийн өмнө Вьетнам бичиг (chữ Ноом) ба үрчлэлт Латин цагаан толгой (Quốc ngữ байна)2.

CHỮ NHO байна

   XNUMX-р зууны үед хятадуудын мэдэлд байсан Вьетнамын засгийн газрын баримт бичгийг хятад идеолог гэж нэрлэжээ chữ Nho байна (эрдэмтдийн судар) гэж нэрлэдэг chữ Хан байна (Хан судар). 939 онд Вьетнам улс тусгаар тогтнолоо зарласны дараа ч chữ Nho байна XNUMX-р зууны эхэн хүртэл албан ёсны баримт бичигт нийтлэг бичигдсэн хэл байв. Чү Нхо баяр, оршуулга, Цагаан сарын баяр зэрэг уламжлалт арга хэмжээнд зориулж уран бичлэгийн баннерыг өнөөг хүртэл ашигладаг.Тếт), хуримууд. Хэдийгээр chữ Nho байна оролцоотой байсан, учир нь chữ Nho байна бичиг үсэгт тайлагдах нь эрх мэдэл, эд баялаг, нэр хүндийн түлхүүр байв. Вьетнамын эрдэмтэд өөрсдийн бичдэг системээ хөгжүүлэхийг хүсчээ chữ Nôm байна3.

CHỮ QUỐC NGỮ байна

    The Romanization нь Вьетнам бичгийн систем Долоодугаар зууны үед католик шашны номлогчид өөрсдийн шинэ хөрвүүлэгчдэд зориулсан судар орчуулга хийх шаардлагатай болсон үеэс эхэлсэн. Байдлаар chữ Nôm байна зөвхөн элит, давуу эрхэд ашиглагддаг байсан, номлогчид шашны бичвэрийг өргөн хүрээний хүн ам, тэр дундаа унших чадваргүй доод түвшний хүмүүст танилцуулахыг хүссэн. Нэм идеографууд.

     In 1624, Францын Иезуит ба Лексикограф Александре де Родез Кочинчинагийн даалгавраа Португалын Иезуитэй уулзаж эхэлсэн Франциско де Пина гайхамшигтай хурдтай Вьетнам хэл дээр сурч мэдсэн. Зургаан сарын дотор Роудс хэлийг бүрэн эзэмшсэн. Харамсалтай нь Пина жилийн дараа На Нанг усан онгоцны ослоор амиа алджээ. Роудс номлолоо үргэлжлүүлж, арван хоёр жилийн турш нутгийн хүмүүсийн яриаг сонсов.

   In 1651, Вьетнамаас гарснаас хойш зургаан жилийн дараа Родез нийтлэв Annamiticum Lusitanum ба Latinum толь бичиг болон Linguae Annamiticae seu Tunchinensis Brevis ДекларатиоБайна. Хэдийгээр түүний хэвлэлүүд үндэс суурийг тавьсан Quốc ngữ нь (үндэсний хэл), Родез нь Роминизмын анхны бүтээгч биш байв. Түүний бүтээлүүд Пинагийн арга дээр үндэслэсэн бөгөөд аав Жуан Родригесын вьетнамчлагдсан вьетнам бичгийн системээр өдөөгдсөн байв. Эцэг Родригесын шинэ бүтээлийг Португалийн Иезуит улам боловсруулж сайжруулжээ Хаспар вэ Амарал, Португалын Иезуит Антонио Барбоса, Францын Иезуит Александре де Родез.5

Dictionarium Annamiticum Lusitanum et Latinum - Holylandvietnamstudies.com
Зураг. Dictionarium Annamiticum Lusitanum et Latinum 1651 онд Александер де Роудсын хэвлэсэн

    In 1773, 100 жилийн дараа Францын Жезуит Пьер-Иосеф-Жоржес Пигне де Бехейн нийтэлсэн Damarium Anamitico-Latinum Латин дээр, Нэм скрипт, болон Quốc ngữ нь. онд 1838, Бишоп Жан-Луис Таберд дагасан Damarium Anamitico-Latinum, энэ нь Пигне де Бехейний бүтээлээс сэдэвлэсэн байв. Вьетнамын шинэ бичгийн системийг анх хэрэгжүүлсэн хүмүүсийн нэг нь байжээ Филипп Бен, Португалид амьдардаг Вьетнамын пастор. Гучин жил Португальд байхдаа Банх хорин нэгээс илүү ном бичсэн Quốc ngữ ньБайна. Түүний бичсэн зүйл үүнийг харуулав Quốc ngữ нь хэлбэр дүрс нь эхэлсэн.

    ялгаатай нь chữ Nôm байна, эзэмшихийн тулд гүнзгий судалж, дадлага хийх шаардлагатай байсан бөгөөд Латин дээр суурилсан бичгийн шинэ систем нь шууд, хүртээмжтэй, хүртээмжтэй байв. Вьетнам хүмүүс хэдэн жилийн дотор биш хэдэн долоо хоногийн дотор өөрсдийн хэлийг уншиж, бичиж сурч чаддаг байв. Хэдийгээр Quốc ngữ нь бичиг үсэг, боловсролыг олон тооны хүн амд түгээх боломжийг олгосон бөгөөд энэ нь Францын колоничлолын дор XX зууны эхэн хүртэл албан ёсны бичгийн систем болж чадаагүй юм (1864-1945).

     Латин дээр суурилсан бичгийн тогтолцооны өсөлт нь боловсрол, хэвлэмэл хэвлэлүүдэд хаалга нээсэн юм. Жиа Ан Бао байна (嘉定 報), анхны сонин Вьетнам улсад анхны дугаарыг нийтлүүлэв Quốc ngữ нь 15 оны 1865-р сарын XNUMX-ны өдөр. Захирлын дор Trưĩng Vĩnh Ký нь ба Ерөнхий редактор Хуан Түн КэаЖиа Ан Бао байна Вьетнам хүмүүсийг сурч мэдэхэд нь дэмжихэд чухал үүрэг гүйцэтгэсэн Quốc ngữ ньБайна. Trương Vĩnh Ký нь судалгаанаас эхлээд хөрвүүлэлт хүртэл 118 гаруй нийтлэл бичсэн. 1895 онд Жиа Ан Бао байна Huỳnh Tịnh Của-г гаргасан байна Đại Nam quốc âm tự vị байна, вьетнам судлаачийн вьетнам хүмүүст зориулж бичсэн анхны толь бичиг.

Жиа Ин Бао - Вьетнамын анхны сонин 1865 - Holylandvietnamstudies.com
Зураг Жиа Ин Бао (嘉定 報) бол 1865 онд байгуулагдсан анхны Вьетнамын сонин байв

     In 1907Гэх мэт вьетнам эрдэмтэд Луонг Вонг Кан байна, Нгуен КуюнБолон Dương Bá Trạc байна нээсэн Đông Kinh nghĩa thục дээрулсыг хөгжүүлэхэд нь туслах Ха Ни дахь сургалтын төлбөргүй байгууллага. Давуу талыг таньж мэдэхэд Quốc ngữ нь, унших, бичихэд хялбар байсан сургууль нь сурах бичиг, утга зохиолын бүтээл, сонин хэвлүүлэхэд Ромализатор бичгийн системийг ашигладаг байжээ (Ổng cổ Tùng бао болон Vi Việt Tân báo гээд).

     Үүний адил 1907 онд сэтгүүлч Нгуен Ван Винх анхны хэвлэлийн компанийг нээж, анхны бие даасан сонинг хэвлүүлэв Đăng cổ tùng бао Ха Ной дахь. 1913 онд тэрээр хэвлүүлэв Đông dương Tạp chí байна сурталчлах Quốc ngữ ньБайна. Нгуен Вон Вон, Трүонг Вон Кй хоёр Вьетнамын сонинуудын загалмайлсан эцэг гэдгээрээ алдартай байсан.

     эхлэн 1917 to 1934, Зохиолч Фу Квин уран зохиол ба гүн ухааны талаар олон чухал эссэ оруулсан гэжээ Нам Фонг tạp chíБайна. Тэрбээр Францын утга зохиолын олон бүтээлийг орчуулсан Quốc ngữ нь.

     In 1933, хэлбэржүүлэх Tự Lực Văn Đoàn гэдэг (Бие даах чадвартай уран зохиолын бүлэг) Вьетнамын утга зохиолын тайзнаа гүнзгий өөрчлөлт хийв. Бүлгийн эрдэмтэд Нэт Линх, Каи Хуонг, Хоаннг оо, Тч Лам, Tү Мү байна, Тао ЛоБолон Сюан Диу, түгээмэл Quốc ngữ нь тэдний вьетнамийн тодорхой бичсэн Тэд долоо хоног бүр хоёр сонинг хэвлүүлсэн (Фонг хоа болон Нагай), орчин үеийн яруу найраг, хятадын сонгодог текстэд найдлагагүйгээр зохиолууд.

Phong haa 1933 он. Tự Lăc Văn Đoàn - Holylandvietnamstudies.com
Фон Хоа-г 1933 онд Тэ Лак Ван Инь хэвлүүлжээ

    Франц, Португалын номлогчид Роматик бичгийн тогтолцоог эхлүүлсэн боловч Вьетнамын сэтгүүлчид, яруу найрагчид, эрдэмтэн судлаачид, зохиолчид сайжруулж, дэвшилтэт болгож, Quốc ngữ нь бат бөх, уран яруу, цогц бичих систем рүү шилжих болно. Өнөөдөр, Quốc ngữ нь, бас мэдэгдэж байгаа chữ phổ thông юм (стандарт скрипт), бол Вьетнамын албан ёсны бичиг зүй6.

... 2-р хэсэгт үргэлжлүүлэн ...

BAN TU THU
01 / 2020

ТАЙЛБАР::
1: Зохиогчийн талаар: Donny Trương бол хэвлэлийн болон вэбийг сонирхдог дизайнер юм. Тэрээр Жорж Мейсоны их сургуулийн Урлагийн сургуулиас график дизайны чиглэлээр мастер цол хүртсэн. Тэр бас зохиолч юм Мэргэжлийн вэб хэвлэл.
◊ Бан Ту Тху тод, үгийн утгатай үгсийг хэвлүүлэв. thanhdiavietnamhoc.com сайтаас

ДЭЛГЭРЭНГҮЙГ ҮЗЭХ:
◊  VIETNAMESE-ийн товч түүх. 2-р хэсэг
◊  VIETNAMESE-ийн товч түүх. 3-р хэсэг
◊ гэх мэт.

(Зочилсон 3,378 удаа, өнөөдөр 1 айлчлал)