БЕТЕЛ ба АРЕКА ТУРШ

Үзсэн: 830

ЛАН БАХ ЛЕ ТАЙ 1

    Хаанчлалын дор Хунг-Вуонг III, CAO нэртэй мандарин амьдардаг байсан ба тэд хоёр хүү, Тан, LANG нар хоорондоо ижил төстэй байсан бөгөөд ихрүүд шиг байв. Тэд хоёулаа царайлаг, ижил царайтай царайтай, ижилхэн хамартай, ухаалаг гялалзсан нүдтэй байв. Тэд бие биендээ маш их хайртай байв.

   Харамсалтай нь, Мандарин болон түүний эхнэр нас барж, олон тооны зовлон зүдүүрүүд нь өнчин хүүхдүүдийн хүслийг багасгасан. Гамшигт үзэгдлийн дараа гарсан нам доройтлоос зайлсхийхийн тулд залуус ажил хайж дэлхийн өнцөг булан бүрт очихоор шийдэв. Хувь тавилан нь тэд хаалгыг нь тогшлоо Магистр Луу, эцэг эхийн дотно найз. Нь Магистр тэдний ордонд маш их халуун дотноор угтан авав. Тэр тэднийг өөрийн хөвгүүд шиг өсгөсөн, учир нь түүнд өөр хэн ч байдаггүй, бурхад нь түүнд зөвхөн цагаан бадам бадамлянхуа, хаврын сарнай шиг шинэлэг охин өгчээ.

   The Магистр, хайр дурлал, нөхөрлөлийн холбоогоо чангалахыг хүсч, түүнийг гэрлэж буй залуу эрэгтэйчүүдэд өгөхийг хүсчээ. Тэд хоёулаа байгалиас заяасан сайхан төрх, эелдэг авхаалж самбаагаараа татагдаж, түүнийг нууцаар хайрладаг байв. Гэсэн хэдий ч тэд адилхан өгөөмөр сэтгэлтэй байсан тул нөгөө нь түүнтэй гэрлэхийг шаардаж байв. Ухаантай байсан бол тэд хэзээ ч тохиролцоонд хүрч чадахгүй Магистр ах нь хэн болохыг олж мэдсэнээр нэг трик ашиглаагүй л дээ.

   Тэрбээр ах дүү нартаа ганцхан paix савх өгөхөөр хоол хийхийг тушаажээ. Бүү эргэлзэлгүйгээр LANG тэднийг аваад маш хүндэтгэлтэйгээр ТАН-д хүлээлгэн өглөө. ТАН тэднийг дэлхийн хамгийн байгалийн аргаар авав.

    The Магистр тэр даруй ТАН-ыг хүргэнээр сонгосон.

    ТАН одоо дэлхий дээрх хамгийн аз жаргалтай хүн болжээ. Тэрбээр сүйт бүсгүйдээ маш их дуртай байсан бөгөөд тэд бие биедээ мөнхийн хайр амлаж байв. Тэрээр хэзээ ч ийм аз жаргалыг мэдэрч байгаагүй бөгөөд аз жаргалаа дүрслэн хайрлахын тулд шүлэг зохиож, гүн гүнзгий хайраа дуулж байжээ. Тэр бодлоосоо гарсан бололтой ах LANG-ээ огт үл тоомсорлов.

    Ахынхаа хурим хийсний дараа LANG тэр залуу эмэгтэйн нууц хайрыг тун удалгүй даван туулж, хайрт ахынхаа баяр баясгалан, аз жаргалыг л хүсч байсан тул түүний хариуд баяртайгаар хүлээж авав. Гэхдээ аажмаар тэр ТАН түүнийг хайхрамжгүй, бүр хүйтэн гэдгийг ойлгов.

    LANG өөрийн байрандаа ганцаараа, хөдөлгөөнгүй, чимээгүй сууж, ахаасаа нөхөрлөл, халамжийн шинж тэмдэг хүлээж байсан боловч энэ нь ирсэнгүй.

    Муу LANG! тэр үүнд гашуудаж байв. Эцэст нь тэр зэрлэг уйтгар гунигт автав: «Аа! миний ах намайг дахиж хайрладаггүй. Би яагаад энд үлдэх ёстой юм бэ, хэн ч намайг тоохгүй. Энэ газраасаа хурдан явах юм бол, илүү дээр. "

   Тэр уйтгар гунигаа цаашид тэвчихгүйн тулд хөл дээрээ үсэрч зугтав.

    Тэрбээр олон тооны ногоон толгод, навчит ойг туулж, хар хөх тэнгист хүрч ирэв. Хүйтэн салхи салхилж, нар нар жаргаж, нар жаргах хамгийн сүүлчийн улаавтар туяа тун удалгүй асар том тэнгисийг залгив. Тэр харанхуй харанхуйд харав, гэхдээ харах завь байсангүй. Шөнө харанхуй болж, түүний эргэн тойронд юу ч харж чадахгүй байв. Тэр бүрэн ядарсан, өлсөж цангаж, толгой нь гал шиг халуун байв. Тэр өвсөн дээр суугаад үхэх хүртлээ уйлж, цагаан шохойн чулуу болж хувирав.

    ТАН LANG-г байшингаас хулгайлсныг мэдээд тэр маш их харамсаж, хувиа хичээсэндээ ичсэн байв.

    Харамсал, сэтгэлийн түгшүүрээр дүүрэн тэрээр дүүгээ хайхаар явав.

    Тэр яг ижил замаар явж, ижил толгод, ойг гатлан ​​яг ижил цэнхэр хөх тэнгис хүртэл хүрэв. Ядарсан тэрээр цагаан хадны дэргэд суугаад уйлж, үхэх хүртлээ уйлж, шулуун иштэй, орой дээр нь ногоон алгаа мод болгон хувирав. Энэ бол арека мод байв.

   Залуу сүйт бүсгүй ТАН-ыг маш их санаж байсан тул тэр ч бас түүнийг хайж нэг өдөр явсан юм.

   Тэр яг ижил замаар явж, өндөр модны дэргэд гарч, тэр чигээрээ элэгдэж, хөл дээрээ хэвтэв. Цөхрөлийн нулимс хацар дээр нь эргэлдэж, тэр үхэх хүртлээ уйлаад уйлаад байв. Тэрбээр арекагийн модны өндөр баганыг тойрч байсан мөлхөгч ургамал болох бетел болжээ.

   Мөрөөдөлдөө гэгээрсэн тус газрын тариачид аз жаргалгүй хүмүүсийн ахан дүүс, харь гарагийн хайрыг хүндэтгэн сүм хийд барьжээ.

    Олон жилийн дараа, Хаан байхдаа Хунг Вуонг III тэр газарт тохиолдсон, тэр урьд өмнө хэзээ ч харж байгаагүй чулуу, мод, ургамлыг гайхаж байв.

   Тэр түүхийг бүхэлд нь сонсоод: «Хэрэв тэд ийм үнэнч ах дүүс, үнэнч эхнэр нөхөр байсан бол үр дүнг нь харахын тулд гурван зүйлийг нэгтгэж үзье.»

   Тэд зөөлөн, цагаан болж хувирсан чулууг шатаагаад, жаахан навчны навчаар боож, арека самар хайчилж аваад хооронд нь шахав. Энэ хольцоос цус шиг улаан өнгөтэй шингэн гарч ирэв.

    Хаан бясалгаад: «Энэ бол хоорондоо болон ахан дүүсийн хайрын жинхэнэ тэмдэг юм. Энэхүү үзэсгэлэнтэй, гэхдээ гунигтай түүхийг дурсахаар мод, ургамлыг хаа сайгүй ургуулах болтугай. »

   Хүмүүс ах дүүс, эгч дүүс, тэр дундаа шинээр гэрлэсэн хүмүүс тэднийг ахан дүүс, харьцаатай хайраа хадгалахын тулд зажилж эхэлдэг болжээ. Дараа нь энэ зуршил маш хурдан тархаж эцэст нь олон хүмүүс бүх уулзалтанд бие биенээ хайрлахын тулд бетелийг зажилдаг байв. »Гэлээ.

   Өнөө үед бетелийг шинээр гэрлэсэн хосууд, бас ёслол, тэмдэглэлт өдрүүдэд зажилсаар байна. Зарим хүмүүс жаахан туранхай, бусдад гашуун санагдаж болох тийм хүчтэй хольцыг зажлах дуртай хэвээр байгаа боловч үүнд дассан хүмүүст үнэхээр сайхан байдаг.

ДЭЛГЭРЭНГҮЙГ ҮЗЭХ:
◊  BICH-CAU-ийн урьдчилан төлөвлөсөн уулзалт - 1-р хэсэг.
◊  BICH-CAU-ийн урьдчилан төлөвлөсөн уулзалт - 2-р хэсэг.
◊  CINDERELLA - TAM ба CAM-ийн түүх - Хэсэг 1.
◊  CINDERELLA - TAM ба CAM-ийн түүх - 2-р хэсэг.
◊  RAVEN-ийн эрдэнийн.
◊  TU THUC-ийн түүх - BLISS-ийн нутаг - Хэсэг 1.
◊  TU THUC-ийн түүх - BLISS-ийн нутаг - Хэсэг 2.

◊ Вьетнам хувилбар (Vi-VersiGoo) WEB-Hybrid-тай хамт:  BICH-CAU Hoi ngo - Phan 1.
◊ Вьетнам хувилбар (Vi-VersiGoo) WEB-Hybrid-тай хамт:  BICH-CAU Hoi ngo - Phan 2.
◊ Вьетнам хувилбар (Vi-VersiGoo) WEB-Hybrid-тай хамт:  Viên ĐÁ QUÝ của QUẠ.
◊ Вьетнам хувилбар (Vi-VersiGoo) WEB-Hybrid-тай хамт:  Câu chuyện TẤM CAM - Phân 1.
◊ Вьетнам хувилбар (Vi-VersiGoo) WEB-Hybrid-тай хамт:  Câu chuyện TẤM CAM - Phân 2.

ТАЙЛБАР::
1 : RW PARKES-ийн Өмнөх үг нь LE THAI BACH LAN болон түүний богино өгүүллэгийн номуудыг танилцуулж байна. Бах Лан сонирхолтой сонголтыг угсарчээ Вьетнам домог үүнийхээ төлөө товч тэмдэглэл бичсэндээ баяртай байна. Энэхүү зохиолыг зохиогч сайн орчуулж, энгийн байдлаар орчуулсан нь чамин даашинзаар чимэглэгдсэн хүний ​​танил нөхцөл байдлыг илэрхийлсэн мэдрэмжээс өчүүхэн зүйлээс гаргаж авсан юм. Энд халуун орны орчинд бид үнэнч хайрлагчид, атаархсан эхнэрүүд, өршөөлгүй хойд эхүүд, барууны ардын олон түүхийг бүтээдэг. Үнэхээр нэг түүх Cinderella дахин дахин. Энэхүү бяцхан ном олон уншигчдыг олж, өнөөгийн асуудал нь түүний өмнөх соёлоос харамсалтайгаар илүү танигдсан улс оронд найрсаг сонирхолыг өдөөх болно гэдэгт би итгэж байна. Сайгон, 26 оны 1958-р сарын XNUMX-ны өдөр. "

3 : ... шинэчлэгдэж байна ...

ТАЙЛБАР::
◊ Агуулга ба зураг - Эх сурвалж: Вьетнам домог - Хатагтай Л.Т. BACH LAN. Kim Lai An Quan Нийтлэгч, Сайгон 1958 он.
◊ Онцлох sepiaized зургуудыг Бан Ту Тху тохируулсан байна. thanhdiavietnamhoc.com сайтаас.

BAN TU THU
07 / 2020

(Зочилсон 2,791 удаа, өнөөдөр 1 айлчлал)